Jacques Chirac et Simone Veil à l’Unesco en mars 2009
Vous aimez les expressions, vous? Moi, j’en suis férue. Et c’est en écrivant à l’instant dans les commentaires, en réponse à Mo, que Simone Veil et Chirac c’était « kif kif bourricot », que j’ai eu la curiosité de savoir d’où venait cette délicieuse expression française bien trop peu utilisée.
Voilà ce que j’appris :
Il s’agit d’une expression qui date de 1867 et qui a été empruntée à l’arabe maghrébin et ramenée en France par les soldats des armées d’Afrique du Nord.
C’est un dédoublement du mot arabe ‘kif’ qui signifie ‘comme’.
Maintenant, le tout, c’est de savoir si des gens comme notre Président et Monsieur et Madame fille Le Pen disent, eux aussi, « kif kif bourricot » dans leur langage quotidien, et dans ce cas, il serait freudiennement intéressant de savoir ce que signifie ce dérapage linguistique de leur personne politique.
Le site Expressio n’est pas très esthétique, et bien trop bourré de pub, mais son contenu est plutôt divertissant – voire instructif. Je vous le recommande, c’est par là.
Je vous délaisse quelques jours, chers lecteurs, pour cause de migration temporaire en Autriche. A très vite!
je suis fan des expressions
et dans le rugby il y a des belles
je veux faire un cycle de trois expo perso avec les titres suivant
les mouches ont changé d’ane
le cochon est dans le maïs
et la cabane est tombé sur le chien
hahah
sinon pour cette histoire d’acteur
je vais m’y mettre on verra…
hahaha
oh elles sont fabuleuses, j’adore!
Je suis ravie d’être à l’origine d’un billet, surtout si piquant!
Et je m’en vais chercher les expressions proposées par Stéphane qui m’intriguent beaucoup, beaucoup.
Bon séjour!
Mais oui ma chère, je compense ton absence d’activité bloguesque :)
J’adore apprendre de nouvelles expressions en français mais malheureusement je n’ai pas de commentaire intéressant à laisser. Je me contente alors de te souhaiter un très bon séjour en Autriche. Je t’embrasse et à bientôt.
tu me fais rire :) je suis de retour Vanessa!
Ah oui les expressions… j’aime ça… et j’aime plus encore les expressions qui découlent des expressions…
Genre ça envoie du bois qui devient « ça envoie du paté », « ça envoit du platane » ou « ça envoit des pieds ».
Les pieds, le pâté (ou pire les pieds qui sentent le pâté), ça fait tout de suite moins classe que le bois mais ça parle à chacun. :D
« Dès potron-jacquet » qui devient « dès potron-minet »etc…
« Potron-jacquet » et non pas « minet »? Là je suis sciée.